CORPUS BIBLIORUM ÆTATIS REFORMATIONIS
Martin-Luther-Bibel  (Wittenberg 1545)  Mk 1

Textübersicht    Version 1    Version 2    Version 3    Version 4

[Titelseite]   zum Textanfang

Biblia: das ist:
Die gantze Heilige
Schrifft: Deudsch
Auffs new zugericht.

D. Mart. Luth.

Begnadet mit
kurf₍ü₎rstlicher zu Sachsen Freiheit.

Gedruckt zu Wittem=
berg/ Durch Hans Lufft.

M.D.XLV.

[254r]   zum Textanfang
[Euangelium S. Marcus.]    CCLIIII.
Euangelium S. Marcus.
I.
Mal .3.
Jesa .40.
Joh .1.
[1] [6]DJs ist der anfang des E=
uangelij/ von Jhesu Christo/ dem Son Gottes/ [2] als ge=
schrieben stehet in den Propheten. Sihe/ Jch sende mei=
nen Engel fur dir her/ der da bereite deinen weg fur dir.
[3] Es ist eine stimme eines Predigers in der Wůsten/ Be=
reitet den weg des HERRN/ machet seine steige richtig.
Mat .3.
Luc .3.
[4] JOhannes der war in der W₍ü₎sten/ teuffet vnd prediget von der Tauffe
der busse/ zur vergebung der s₍ü₎nde. [5] Vnd es gieng zu jm hin_aus das gan₍tz₎e
J₍ü₎dische|land/ vnd die von Jerusalem/ vnd liessen sich alle von jm teuffen im
Jordan/ vnd bekenneten jre S₍ü₎nde.
Joh .1.
[6] JOhannes aber war bekleidet mit Kameelharen/ vnd mit einem leddern
G₍ü₎rtel vmb seine Lenden/ vnd ass Hewschrecken vnd Wildhonig. [7] Vnd Pre=
diget/ vnd sprach/ Es kompt einer nach mir/ der ist stercker denn ich/ Dem ich
nicht gnugsam bin/ das ich mich fur jm b₍ü₎cke/ vnd die riemen seiner Schuch
auff_l₍ö₎se. [8] Jch teuffe euch mit Wasser/ Aber er wird euch mit dem heiligen Geist
teuffen.
Mat .3.
Luc .3.
Joh .1.
[9] [3]VND es begab sich zu der selbigen zeit/ das Jhesus aus Galilea von Na=
zareth kam/ vnd lies sich teuffen von Johanne im Jordan. [10] Vnd als[=]
bald steig er aus dem wasser/ vnd sahe/ das sich der Himel auffthat.
Vnd den Geist/ gleich wie ein Taube herab komen auff jn. [11] Vnd da geschach
eine stimme vom Himel/ Du bist mein lieber Son/ An dem ich wolgefallen
habe.
Mat .4.
Luc .4.
[12] [2]VND bald treib jn der Geist in die W₍ü₎sten/ [13] vnd war alda in der W₍ü₎sten
vierzig tage/ Vnd ward versucht von dem Satan/ vnd war bey den Thie=
ren/ Vnd die Engel dieneten jm.
  NAch
[254v]   zum Textanfang
Euangelion  C.I. 
[14] [3]NAch_dem aber Johannes vberantwortet ward/ kam Jhesus in Galilea/
vnd prediget das Euangelium vom reich Gottes/ [15] vnd sprach/ Die zeit
ist erf₍ü₎llet/ vnd das reich Gottes ist erbey komen/ Thut busse/ Vnd gleubt
an das Euangelium.
Mat .4.
Luc .4.
[16] [3]DA er aber an dem Galileischen meer gieng/ Sahe er Simon vnd An=
dreas seinen bruder/ das sie jre ne₍tz₎e ins Meer worffen/ denn sie waren
Fischer. [17] Vnd Jhesus sprach zu jnen/ Folget mir nach/ Jch wil euch zu
Menschen fischer machen. [18] Also bald verliessen sie jre ne₍tz₎e vnd folgeten jm nach.
[19] Vnd da er von dannen ein wenig furbas gieng/ sahe er Jacobum den son Ze=
bedei/ vnd Johannem seinen bruder/ das sie die ne₍tz₎e im schiff flickten/ Vnd
bald rieff er jnen. [20] Vnd sie liessen jren vater Zebedeum im schiff mit den Tag=
l₍ö₎nern/ vnd folgeten jm nach.
Matt .4.
Luc .5.
(Gewaltiglich)
Das ist/ seine pre=
digt war als eines
der es mit ernst
meinet/ Vnd was
er sagte/ das hatte
ein gewalt/ vnd
lebet/ als hette es
hende vnd f₍ü₎sse.
Nicht wie die
Lumpenprediger/
die da_her speien
vnd geifern/ das
man dr₍ü₎ber vn=
lust vnd grewel
gewinnet.
[21] [3]VND sie giengen gen Capernaum/ vnd bald an den Sabbathen gieng er
in die Schulen/ vnd lerete. [22] Vnd sie entsa₍tz₎ten sich vber seiner lere/ Denn
er leret gewaltiglich/ vnd nicht wie die Schrifftgelerten.
Matt .4.
Luc .4.
[23] [2]VNd es war in jrer Schule ein Mensch/ besessen mit einem vnsaubern Geist/
der schrey/ [24] vnd sprach/ Halt/ was haben wir mit dir zu|schaffen Jhesu
von Nazareth? Du bist komen vns zu zu|uerderben/ Jch weis wer du bist/ der
heilige Gottes. [25] Vnd Jhesus bedrawete jn/ vnd sprach/ verstumme/ vnd fare
aus von jm. [26] Vnd der vnsauber Geist reis jn/ vnd schrey laut/ vnd fuhr aus von
jm. [27] Vnd sie entsa₍tz₎ten sich alle/ also/ das sie vnternander sich befragten/ vnd
sprachen/ Was ist das? Was ist das fur eine newe Lere? Er gebeut mit ge=
walt den vnsaubern Geistern/ vnd sie gehorchen jm. [28] Vnd sein Ger₍ü₎cht erschal
bald vmbher/ in die gren₍tz₎e Galilee.
[29] [3]VND sie giengen bald aus der Schulen/ vnd kamen in das haus Simo=
nis vnd Andreas mit Jacoben vnd Johannen. [30] Vnd die schwiger Si=
monis lag vnd hatte das Fieber/ vnd als_bald sagten sie jm von jr. [31] Vnd
er trat zu jr/ vnd richtet sie auff/ vnd hielt sie bey der hand/ vnd das Fieber ver=
lies sie bald/ Vnd sie dienet jnen.
Matt .8.
Luc .4.
[32] [2]AM abend aber da die Sonne vntergangen war/ brachten sie zu jm aller=
ley Krancken vnd Besessene/ [33] Vnd die gan₍tz₎e Stad versamlet sich fur der
th₍ü₎r. [34] Vnd er halff vielen Krancken/ die mit mancherley seuchen beladen wa=
ren/ vnd treib viel Teufel aus/ vnd lies die Teufel nicht reden/ denn sie kenne=
ten jn.
[35] [3]VND des morgens vor tage stund er auff/ vnd gieng hinaus. Vnd Jhe=
sus gieng in eine w₍ü₎ste Stete/ vnd betet daselbs. [36] Vnd Petrus mit denen
die bey jm waren/ eileten jm nach/ [37] Vnd da sie jn funden/ sprachen sie zu
jm/ Jederman suchet dich. [38] Vnd er sprach zu jnen/ Lasst vns in die neheste
Stedte gehen/ das ich daselbs auch predige/ Denn dazu bin ich komen. [39] Vnd
er predigete in jren Schulen/ in gan₍tz₎ Galilea/ Vnd treib die Teufel aus.
Luc .4.
[40] [3]VND es kam zu jm ein Ausse₍tz₎iger/ der bat jn/ kniet fur jm/ vnd sprach zu
jm/ Wiltu/ so kanstu mich wol reinigen. [41] Vnd es jamerte Jhesum/ Vnd
recket die Hand aus/ r₍ü₎ret jn an/ vnd sprach/ Jch wils thun/ sey gereini=
get. [42] Vnd als er so sprach/ gieng der Aussa₍tz₎ als_bald von jm/ vnd er ward
rein. [43] Vnd Jhesus bedrawet jn/ vnd treib jn als_balde von sich/ [44] vnd sprach zu
jm/ Sihe zu/ das du niemand nichts sagest/ Sondern gehe hin/ vnd zeige dich
dem Priester/ vnd opffere fur deine Reinigung/ was Moses geboten hat/ zum
zeugnis vber sie. [45] Er aber/ da er hin_aus kam/ hub er an/ vnd saget viel dauon/
vnd machet die Geschicht ruchtbar/ Also/ das er hinfurt nicht mehr kund ₍ö₎ffent[=]
lich in der Stad gehen/ sondern er war haussen in den w₍ü₎sten ₍ö₎rtern/ Vnd sie
kamen zu jm von allen Enden.
Matt .8.
Luc .5.
Leui .14.
  VND
[Juni 2006 – Wolf-Dieter Syring]   zum Textanfang