CORPUS BIBLIORUM ÆTATIS REFORMATIONIS | ||
[Titelseite] zum Textanfang | ||
Thette ere
M. D. XXIIII. | ||
[?r] zum Textanfang | ||
[Euangeli‹um› Sancti Marci.] | ||
Euangeli‹um› Sancti Marci. | ||
Thet FØ₍r₎ste Capittel. | ||
[1] [14]JEsu Ch₍r₎isti
gudz søns euangelij begyndel₍sz₎e/ [2] er th‹en›d= ne/ som scriffuet er i Propheterne/ See ieg sendner myn en= gel fo₍r₎ thidt ansigt/ huilken skal berede thin weyg fo₍r₎ tig/ [3] Thet er en roben= dis røst i ø₍r₎cken/ Be[=] rede i herrens weyg rette giø₍r₎e h‹an›s fuod stijge. | Malach.iij. Esaie.lx. | |
[4] Joaannes tog til at døbe i ø₍r₎ken/ predi₍ck₎endes aff
dobens buod/ til søndners fo₍r₎ladelse/ [5] Oc vtginge til hannom/ thet gantsket iødiske land/ Oc the aff Hie[=] rusalem/ oc døptes alle aff hannom/ i Jo₍r₎dane fluod/ oc wed erkendne theris søndner. | Matt.iij. Luce.iij. | |
[6] Oc Joannes war cledder/ met Camele haar/ oc it
ledre belte/ omkring siine lendner/ oc hand aad gress= hopper oc skoughonning/ [7] oc predicket sig‹en›des/ Thend kommer efftir meg/ huilken ster₍ck₎er er end ieg/ Oc ieg er icke bequem at ieg nedfall‹en›des skal vpløse h‹an›s skougtnenge/ Sandaligen [8] ieg døber ether i wand/ oc hand skal døbe ether i thend hellig|aand. | Joan.i. Matt.iij. | |
[9] Oc thet er skeed vti the samme dage/ kom
Jesus aff Nazareth vti Galilee land/ oc luod sig dø= be aff Joanne/ i Jo₍r₎danen/ [10] Oc strax som hand vp= steeg aff wandnet/ saa hand himmelin atskilles/ oc aanden lige som en dwe nedstigendes offuer hannom/ [11] Oc en røst er skeed aff himmelen/ Thu est thend myn | Luce.iij. Joan.i. ij.Petri.ij. | |
M ij | ||
[?v] zum Textanfang | ||
Euangelium | ||
elskelig søn/ vti huilcken meg er wel behageligt.
| ||
Matth.iiij. Luce.iiij. |
[12] Oc strax vt dreuff hannom aanden i ø₍r₎ken/ [13] oc
hand war ther i ø₍r₎ken fyretiuge dage/ oc frestedes aff satana/ oc war ther met dyure/ oc engelle thiente hannom. | |
Matt.xiiij. Luce.v. |
[14] Efftir Joannes war fangen/ kam Jesus ind i
Galilea/ predickendes guds rijgis Euangeli‹um›/ [15] oc sag= de/ Thijden er fuldkommet/ oc guds rijgi er heer hart huoss/ beidrer ether/ oc troer paa Euangelium/ [16] Oc ther hand wandrede huoss thet Galileiske hauff/ saa hand Simonem och Andream hans b₍r₎oder/ kastendis theris garn i hauffuit/ Thi the ware fiskere/ [17] Oc Je= sus sagde thennom/ J efftirfølge mig/ oc ieg skal giø= ret/ ati skulle wo₍r₎de menniskens fiskere/ [18] Oc strax off uergaffue the theris garn/ oc efftirfulde hannom. | |
[19] Oc hand gick ther fran/ lidet frammer mere/ oc
saae Jacobum Zebedei søn/ oc Joannem hans b₍r₎o= der/ huilke oc ₍sz₎o til rede lagde theris garn i skijbet/ [20] oc hand kallede thennom strax. Oc the strax fo₍r₎luod theres fader Zebedeum i skijbet/ met dags mendnen/ oc efftirfulde hannom. | ||
Luce.xxiiij. Matt.vij.= |
[21] Oc the indginge i Capernaum/ oc strax paa sa=
batdagen/ indgick hand i theris fo₍r₎samblings huss/ oc togtil at l₍ae₎re/ [22] oc the fo₍r₎undrede thennz/ paa hans l₍ae₎rdom/ Thi h‹an›d l₍ae₎ret thennom lige som thend ma= chten haffde/ oc icke ₍sz₎o som scrifftclogene. | |
Luce.ij. |
[23] Oc vti theris fo₍r₎samblings huuss war it men=
niske/ besaat met en v₍r₎een and/ oc hand ropte sigen[=] des/ [24] Ach huad haffue vij met tig/ Jesu aff Nazaret? Est thu kommen at fo₍r₎dreffue oss? Jeg kender tig huo thu est/ fo₍r₎sant thend guds hillige/ [25] Oc Jesus straffede hannom sigendes/ thije stille/ oc vdgack aff thette menniske/ [26] oc ther thend v₍r₎ene aand/ haffde spleidet hannom oc robet/ met it stuo₍r₎t røst/ vtgick hand aff hannom/ [27] oc alle fo₍r₎ferde thennom/ ₍sz₎o at the atspurde emellom thennom selffuer sigendes/ Huad | |
[?r] zum Textanfang | ||
Sancti Marci. | ||
er thette? huad ny l₍ae₎rdom er thendne? Thi hand oc ₍sz₎o
met macht biuder offuer the vreene aande/ oc the ly= de hannom/ [28] oc hans røchte spredes strax/ i the gant= ske omkringlegendis Galileiske gren₍tz₎er. | ||
[29] Oc strax vdgingge the aff forsamblings huusset/
oc komme i Simonis oc Andreas huuss/ met Jacobo oc Joanne/ [30] oc Simonis husfrues moder lou siuger/ aff thend kolde siuge/ oc strax sagde the hannom aff hendne/ [31] Oc hand framgick oc vpreyste hendne/ oc tog hendnes haand/ oc strax fo₍r₎luod hendne thend kolde siuge/ oc hun thiente thennom. | ||
[32] Oc om aff ten/ ther suolen war nedtgangen/ fø₍r₎[=]
de the til hannom/ alle the som vndt haff de/ oc huilke besaat ware met dieffuelskabe/ [33] oc thend gantske stad war fo₍r₎samblet fo₍r₎ dø₍r₎ren/ [34] oc hand helbredet mange/ huilke siuge ware aff atskillige siuge/ oc vtdreff man= ge dieffuelskabe/ oc icke tilstede dieffuelskabe at taale/ thi the kendne hannom. | Mat.viij. Luce.iiij. | |
[35] Oc om mo₍r₎gen fø₍r₎ dag/ vpstuod Jesus/ oc bo₍r₎t=
gick hand/ ind til it ødested/ oc ther togtil atbede/ [36] Oc Simon/ oc huilke met hannom ware/ komme efftir hannom/ [37] oc ther the fundne hannom/ sagde the han= nom/ Alle søge efftir tig/ [38] Oc hand sagde thennom/ Wi skulle gaa i thesse neste byer/ at ieg ther oc pre= dicker/ Thi ieg er therfo₍r₎ kommen/ [39] oc hand predicket i theris fo₍r₎samblings huuse i gantske Galileeland/ oc vtdreff dieffuelskabe. | ||
[40] Oc kam til hann‹om›/ en vdsodzske/ bethendes han=
nom/ oc nedfiøld fo₍r₎ hann‹om› paa kneen/ oc sagde han= nom/ om thu wilt/ kant thu reengiø₍r₎e meg/ [41] oc Jesus fo₍r₎barmede seg/ vtstrackte siin haand/ tog paa han= nom/ oc sagde hannom/ Jeg wil/ thu skalt were reen/ [42] oc ther hand thet sagde/ strax bio₍r₎tgick vdsotten aff hann‹om›/ oc hand er reengio₍r₎t/ [43] oc hand truendes han= nom/ strax hensende hannom fran sig/ oc sagde han= nom/ [44] see til at thu ingen siger nogendeel/ Men gack= bo₍r₎t oc thie tig selffuer presten/ oc offer fo₍r₎ thin ren= | Mat.viij. Luce.v. Leuiti.xiiij. | |
M iij | ||
[?v] zum Textanfang | ||
Euangelium | ||
selse/ huilke Moses bød/ thennom til witnesbyrd/ [45] Oc
ther hand vtkam/ begynte hand at p₍r₎edicke/ oc men= ligt at giøre/ huad hannom var skeed/ ₍sz₎o at Jesus kundne icke nw aapenbarlig indgange i staden/ men hand war vthenfo₍r₎ vti øde steder/ oc the komme til hannom aff alle steder. | ||
Thet ander Capittel. | ||
Mat.ix. Luce.v. Joan.v. |
[1] [4]OC hand indgick igen i Capernaum/ efftir
... | |
[Juni 2006 – Wolf-Dieter Syring] zum Textanfang |