CORPUS BIBLIORUM ÆTATIS REFORMATIONIS | ||
[Titelseite] zum Textanfang | ||
Das Newe Testament Deůtzsch· Vuittemberg. | ||
[Markus] | ||
[23v]
[Sanct Marcus.]
| ||
[Kapitel 1] zum Textanfang | ||
Das erst Capitel.
| ||
[1] DJs ist der anfang des
Euangeli von Jhesu Christo/ dem son Gottis/ [2] als geschrieben steht ynn den Propheten/ Sihe/ ich sende meynen engel fur dyr her/ der do bereytte deynen weg fur dyr/ [3] Es ist eyn rufende stymme ynn der wusten/ bereyttet den weg des herrn/ macht seyne steyge richtig. [4] Johannes der war ynn der wusten/ tauffet vnnd prediget von der tauffe der pusse zur vergebung der sunden/ [5] vnd es gieng zu yhm hynaus/ das gantz Judisch land/ vnd die von Jerusalem/ vnd liessen sich alle von yhm tauffen ynn dem Jordan vnd bekenneten yhre sunde. [6] Johannes aber war bekleydet mit kameelharen/ vnd mit eynem leddern gurttel vmb seyne lenden/ vnd ass hewschrecken vnd wildhonig/ [7] vnd predigt vnd sprach/ Es kompt eyner nach myr/ der ist stercker denn ich/ dem ich nicht gnugsam byn/ das ich mich fur yhm bucke/ vnd die rymen seyner schuch aufflosse/ [8] ich teuffe euch mit wasser aber er wirt euch mit dem heyligen geyst tauffen. [9] Vnd es begab sich zur selbigen zeyt/ das Jhesus aus Gallilea von Nazareth kam/ vnd lies sich teuffen von Johanne ym Jordan/ vnd [10] alsbald steyg er aus dem wasser/ vnnd sahe das sich die hymel auffthatten/ vnd den geyst gleych wie eyn tawbe erab steygen auff yhn/ [11] Vnd da geschach eyn stymme von hymel/ du bist meyn lieber son/ yn dem ich eyn wolgefallen habe. [12] Vnd bald treyb yhn der geyst ynn die wusten/ [13] vnd war alda ynn der wusten viertzig tage/ vnd ward versucht von dem teuffell/ vnd war bey den thieren/ vnd die engele dieneten yhm. [14] Nachdem aber Johannes gefangen war/ kam Jhesus ynn Gallilea/ vnd prediget das euangelium vom reych Gottis/ [15] vnd sprach/ Die zeyt ist erfullet/ vnd das reych Gottis erbey komen/ bessert euch vnd glewbt an das Euangelion. [16] Da er aber an dem Galileyschen meer gieng/ sahe er Simon vnd Andreas seynen bruder/ das sie yhre netz yns meer worffen/ denn sie waren fischer/ [17] vnd Jhesus sprach zu yhn/ folget myr nach/ ich will euch zu menschenfischer machen/ [18] alsbald verliessen sie yhre netze/ vnd folgeten yhm nach. [19] Vnd da er von dannen eyn wenig furbas gieng/ sahe er Jacoben den son Zebedei vnd Johannem seynen bruder/ das sie yhre netze ym schiff zusamen legten/ vnd bald rieff er yhn/ [20] vnd sie liessen yhren vatter Zebedeon ym schiff/ mit den tagloner/ vnd volgeten yhm nach. [21] Vnd sie giengen gen Capernaum/ vnnd bald an den Sabbaten/ gieng er ynn die schulen/ vnd lerete/ [22] vnd sie entsatzten sich vber seyner lere/ denn er lerete gewaltiglich/ vnd nicht wie die schrifftgelerten. [24r] [23] Vnnd es war ynn yhrer schulen eyn mensch besessen mit eynem vnsaubern geyst/ der schrey [24] vnd sprach/ Hallt/ was haben wyr mit dyr zu schaffen/ Jhesu von Nazareth? du bist komen vns zu verderben/ ich weys/ das du der heylige Gottis bist/ [25] vnd Jhesus bedrawete yhn vnd sprach/ verstumme/ vnd fare aus von yhm/ [26] vnnd der vnsawber geyst reys yhn/ vnd schrey laut/ vnd fur aus von yhm/ [27] vnd sie ertzitterten alle/ also/ das sie vnternander sich befragten/ vnd sprachen/ was ist das? was ist das fur eyn newe lere? er gepeut mit gewalt den vnsawberen geysten/ vnd sie gehorchen yhm/ [28] vnd seyn gerucht erschall bald vmbher ynn die grentze Gallilee. [29] Vnd sie giengen aus der schulen/ vnd kamen bald ynn das haus Simonis vnd Andres/ mit Jacoben vnnd Johannen/ [30] vnd die schwiger Simons lag vnd hatte das fiber/ vnd alsbald sagten sie yhm von yhr/ [31] vnd er trat zu yhr/ vnd richtet sie auff/ vnd hielt sie bey der hand/ vnd das fiber vorlies sie bald/ vnd sie dienet yhn. [32] Am abent aber/ da die sonne vntergangen war/ brachten sie zu yhm allerley krancken vnd besessene/ [33] vnd die gantze stadt versamlet sich fur der thur/ [34] vnd er halff vielen krancken die mit mancherley seuchen beladen waren/ vnd treyb viel teuffel aus/ vnd lies die teuffel nicht reden/ denn sie kenneten yhn. [35] Vnd des morgens fur tag/ stund er auff/ vnd gieng hynaus/ vnd Jhesus gieng ynn eyne wuste stette vnd bettet daselbs/ [36] vnd Petrus mit den/ die mit yhm waren/ eyleten yhm nach/ [37] vnd da sie yhn funden/ sprachen sie zu yhm/ yderman sucht dich/ [38] vnd er sprach zu yhn/ last vns ynn die nehisten stette gehen/ das ich dasselbs auch predige/ denn datzu bynn ich komen/ [39] vnd er predigete ynn yhren schulen/ ynn gantz Gallilea/ vnd treyb die teufell aus. [40] Vnd es kam zu yhm eyn aussetziger/ der batt yhn/ knyet fur yhm vnd sprach zu yhm/ willtu du/ so kanstu mich wol reynigen/ [41] vnd es iamerte Jhesum/ vnnd er recket die hand aus/ ruret yhn an/ vnnd sprach/ ich wills thun/ sey gereynigt/ [42] vnnd als er so sprach/ gieng der auszsatz alsbald von yhm/ vnd er ward reyn/ [43] vnd Jhesus bedrawet yhn/ vnd treyb yhn alsbald von sich/ [44] vnd sprach zu yhm/ sihe zu/ das du niemant nichts sagist/ sondern gang hyn/ vnd zeyge dich dem Priester/ vnd opfere fur deyn reynigung/ was Moses gepotten hat/ zum zeugnis vbir sie/ [45] Er aber/ da er hynaus kam/ hub er an/ auszubringen vnd ruchtbar machen die geschicht/ also/ das er hynfurt nicht mehr kund offenlich ynn die stadt gehen/ sondern er war haussen ynn den wusten orttern/ vnd sie kamen zu yhm von allen enden. | ||
[Kapitel 2] zum Textanfang | ||
Das ander Capitel.
| ||
[1] UNnd vbir etlich tag gieng er widderumb gen Capernaum/
vnd es wart ruchtbar/ das er ym hausze war/ [2] vnd alsbald versamleten sich viel/ also/ das sie nicht raum hatten/ auch haussen fur der thur/ vnd er sagt yhn das wortt/ [3] vnd es kamen etlich zu yhm/ die brachten eynen gichbruchtigen/ von vieren getragen/ [4] vnd da sie nicht kundten bey yhn komen fur dem volck/ deckten sie das dach auff/ da er war/ vnd grubens auff/ vnd liessen das bette | ||
[Kolophon] zum Textanfang | ||
Gedruckt zu Wittenberg durch Melchoir Lotther yhm tausentfunffhundert zwey vnnd zwentzigsten Jar | ||
[Juni 2006 – Wolf-Dieter Syring] zum Textanfang | ||