CORPUS BIBLIORUM ÆTATIS REFORMATIONIS
Dezember-Testament  (Wittenberg 1522)  Mk 1

Textübersicht    Version 1    Version 2    Version 3    Version 4

[Titelseite]   zum Textanfang

Das Newe Testament Deůtzsch·

Vuittemberg.

[Markus]
[23v] [Sanct Marcus.]
[Kapitel 1]   zum Textanfang
Das erst Capitel.
[1] DJs ist der anfang des Euangeli von Jhesu Christo/ dem son Gottis/
[2] als geschrieben steht ynn den Propheten/ Sihe/ ich sende meynen engel fur dyr her/ der do bereytte deynen weg fur dyr/
[3] Es ist eyn rufende stymme ynn der wusten/ bereyttet den weg des herrn/ macht seyne steyge richtig.
[4] Johannes der war ynn der wusten/ tauffet vnnd prediget von der tauffe der pusse zur vergebung der sunden/
[5] vnd es gieng zu yhm hynaus/ das gantz Judisch land/ vnd die von Jerusalem/ vnd liessen sich alle von yhm tauffen ynn dem Jordan vnd bekenneten yhre sunde.
[6] Johannes aber war bekleydet mit kameelharen/ vnd mit eynem leddern gurttel vmb seyne lenden/ vnd ass hewschrecken vnd wildhonig/
[7] vnd predigt vnd sprach/ Es kompt eyner nach myr/ der ist stercker denn ich/ dem ich nicht gnugsam byn/ das ich mich fur yhm bucke/ vnd die rymen seyner schuch aufflosse/
[8] ich teuffe euch mit wasser aber er wirt euch mit dem heyligen geyst tauffen.
[9] Vnd es begab sich zur selbigen zeyt/ das Jhesus aus Gallilea von Nazareth kam/ vnd lies sich teuffen von Johanne ym Jordan/ vnd
[10] alsbald steyg er aus dem wasser/ vnnd sahe das sich die hymel auffthatten/ vnd den geyst gleych wie eyn tawbe erab steygen auff yhn/
[11] Vnd da geschach eyn stymme von hymel/ du bist meyn lieber son/ yn dem ich eyn wolgefallen habe.
[12] Vnd bald treyb yhn der geyst ynn die wusten/
[13] vnd war alda ynn der wusten viertzig tage/ vnd ward versucht von dem teuffell/ vnd war bey den thieren/ vnd die engele dieneten yhm.
[14] Nachdem aber Johannes gefangen war/ kam Jhesus ynn Gallilea/ vnd prediget das euangelium vom reych Gottis/
[15] vnd sprach/ Die zeyt ist erfullet/ vnd das reych Gottis erbey komen/ bessert euch vnd glewbt an das Euangelion.
[16] Da er aber an dem Galileyschen meer gieng/ sahe er Simon vnd Andreas seynen bruder/ das sie yhre netz yns meer worffen/ denn sie waren fischer/
[17] vnd Jhesus sprach zu yhn/ folget myr nach/ ich will euch zu menschenfischer machen/
[18] alsbald verliessen sie yhre netze/ vnd folgeten yhm nach.
[19] Vnd da er von dannen eyn wenig furbas gieng/ sahe er Jacoben den son Zebedei vnd Johannem seynen bruder/ das sie yhre netze ym schiff zusamen legten/ vnd bald rieff er yhn/
[20] vnd sie liessen yhren vatter Zebedeon ym schiff/ mit den tagloner/ vnd volgeten yhm nach.
[21] Vnd sie giengen gen Capernaum/ vnnd bald an den Sabbaten/ gieng er ynn die schulen/ vnd lerete/
[22] vnd sie entsatzten sich vber seyner lere/ denn er lerete gewaltiglich/ vnd nicht wie die schrifftgelerten. [24r]
[23] Vnnd es war ynn yhrer schulen eyn mensch besessen mit eynem vnsaubern geyst/ der schrey
[24] vnd sprach/ Hallt/ was haben wyr mit dyr zu schaffen/ Jhesu von Nazareth? du bist komen vns zu verderben/ ich weys/ das du der heylige Gottis bist/
[25] vnd Jhesus bedrawete yhn vnd sprach/ verstumme/ vnd fare aus von yhm/
[26] vnnd der vnsawber geyst reys yhn/ vnd schrey laut/ vnd fur aus von yhm/
[27] vnd sie ertzitterten alle/ also/ das sie vnternander sich befragten/ vnd sprachen/ was ist das? was ist das fur eyn newe lere? er gepeut mit gewalt den vnsawberen geysten/ vnd sie gehorchen yhm/
[28] vnd seyn gerucht erschall bald vmbher ynn die grentze Gallilee.
[29] Vnd sie giengen aus der schulen/ vnd kamen bald ynn das haus Simonis vnd Andres/ mit Jacoben vnnd Johannen/
[30] vnd die schwiger Simons lag vnd hatte das fiber/ vnd alsbald sagten sie yhm von yhr/
[31] vnd er trat zu yhr/ vnd richtet sie auff/ vnd hielt sie bey der hand/ vnd das fiber vorlies sie bald/ vnd sie dienet yhn.
[32] Am abent aber/ da die sonne vntergangen war/ brachten sie zu yhm allerley krancken vnd besessene/
[33] vnd die gantze stadt versamlet sich fur der thur/
[34] vnd er halff vielen krancken die mit mancherley seuchen beladen waren/ vnd treyb viel teuffel aus/ vnd lies die teuffel nicht reden/ denn sie kenneten yhn.
[35] Vnd des morgens fur tag/ stund er auff/ vnd gieng hynaus/ vnd Jhesus gieng ynn eyne wuste stette vnd bettet daselbs/
[36] vnd Petrus mit den/ die mit yhm waren/ eyleten yhm nach/
[37] vnd da sie yhn funden/ sprachen sie zu yhm/ yderman sucht dich/
[38] vnd er sprach zu yhn/ last vns ynn die nehisten stette gehen/ das ich dasselbs auch predige/ denn datzu bynn ich komen/
[39] vnd er predigete ynn yhren schulen/ ynn gantz Gallilea/ vnd treyb die teufell aus.
[40] Vnd es kam zu yhm eyn aussetziger/ der batt yhn/ knyet fur yhm vnd sprach zu yhm/ willtu du/ so kanstu mich wol reynigen/
[41] vnd es iamerte Jhesum/ vnnd er recket die hand aus/ ruret yhn an/ vnnd sprach/ ich wills thun/ sey gereynigt/
[42] vnnd als er so sprach/ gieng der auszsatz alsbald von yhm/ vnd er ward reyn/
[43] vnd Jhesus bedrawet yhn/ vnd treyb yhn alsbald von sich/
[44] vnd sprach zu yhm/ sihe zu/ das du niemant nichts sagist/ sondern gang hyn/ vnd zeyge dich dem Priester/ vnd opfere fur deyn reynigung/ was Moses gepotten hat/ zum zeugnis vbir sie/
[45] Er aber/ da er hynaus kam/ hub er an/ auszubringen vnd ruchtbar machen die geschicht/ also/ das er hynfurt nicht mehr kund offenlich ynn die stadt gehen/ sondern er war haussen ynn den wusten orttern/ vnd sie kamen zu yhm von allen enden.
[Kapitel 2]   zum Textanfang
Das ander Capitel.
[1] UNnd vbir etlich tag gieng er widderumb gen Capernaum/ vnd es wart ruchtbar/ das er ym hausze war/
[2] vnd alsbald versamleten sich viel/ also/ das sie nicht raum hatten/ auch haussen fur der thur/ vnd er sagt yhn das wortt/
[3] vnd es kamen etlich zu yhm/ die brachten eynen gichbruchtigen/ von vieren getragen/
[4] vnd da sie nicht kundten bey yhn komen fur dem volck/ deckten sie das dach auff/ da er war/ vnd grubens auff/ vnd liessen das bette
[Kolophon]   zum Textanfang

Gedruckt zu Wittenberg durch Melchoir Lotther yhm tausentfunffhundert zwey vnnd zwentzigsten Jar

[Juni 2006 – Wolf-Dieter Syring]   zum Textanfang