CORPUS BIBLIORUM ÆTATIS REFORMATIONIS
September-Testament  (Wittenberg 1522)  Mk 1

Textübersicht    Version 1    Version 2    Version 3    Version 4

[Titelseite]   zum Textanfang

Das Newe Testa=
ment Deůtzs₍ch₎·

Vuittemberg.

[25r]   zum Textanfang
[Sanct Marcus.]    XXV.
Sanct Marcus.
Das erst Capitel.
Malach .3.
Jsai 40.
[1] [14]DJs ist der anfang des
Euangeli v‹on› Jhesu Ch₍r₎i[=]
sto/ dem son gottis/ [2] als gesch₍r₎ieben
ist ynn den p₍r₎opheten. Sihe/ ich sen=
de meynen engel fur dyr her/ der do
bereytte deynen weg fur dyr/ [3] Es ist
eyn ruffende stymme ynn der wu=
sten/ bereyttet den weg des herrnn/
macht seyne steyge richtig.
Matth .3.
Luce .3.
[4] Johannes der war ynn der wu=
sten/ vnnd tauffet vnnd p₍r₎ediget von
der tauffe der bussze zur vergebung
der sunden/ [5] vnd es gieng zu yhm hyn[=]
aus/ das gantz Judisch land/ vnd
die v‹on› Jerusalem/ vnd liessen sich alle von yhm tauffen ynn dem Jo₍r₎[=]
dan vnd bekenneten yh₍r₎e sunde.
Joh .1.
[6] Joh‹an›nes aber war bekleydet mit kameel haren/ v‹nd› mit eynem led[=]
dern gurttel vmb seyne lenden/ vnd assz hewsch₍r₎ecken v‹nd› wildhonig/
[7] vnnd p₍r₎edigt vnd sp₍r₎ach/ Es kompt eyner nach myr/ der ist stercker
de‹nn› ich/ dem ich nit gnugsam bynn/ das ich mich fur yhm bucke/ v‹nd›
die rymen seyner schuch aufflosse/ [8] ich teuffe euch mitt wasser/ aber er
wirt euch teuffen mitt dem heyligen geyst.
Matth .3.
Luce .3.
Johan .1.
[9] Vnnd es begab sich zur selbigen zeytt/ das Jhesus aus Gallilea
von Nazareth kam vnd lies sich teuffen von Johanne ym Jo₍r₎dan/
[10] vnd als_bald steyg er aus dem wasser/ v‹nd› sahe das sich die hymel auff[=]
thaten/ vnnd den geyst gleych wie eyn tawbe erab steygen auff yhn/
[11] Vnd da geschach eyn stymme vom hymel/ du bist meyn lieber son/
ynn dem ich eyn wolgefallen habe.
Matth .4.
Luce .4.
[12] Vnnd bald treyb yhn der geyst ynn die wusten/ [13] vnd war alda ynn
der wusten viertzig tage/ v‹nd› ward versucht von dem satanas/ v‹nd› war
bey den thieren/ vnd die engel dieneten yhm.
[14] Nach_dem aber Johannes gefangen war/ kam Jhesus ynn Gal[=]
lilea/ vnd p₍r₎ediget das euangelium vom reych gottis/ [15] vnnd sp₍r₎ach/
Die zeit ist erfullet/ v‹nd› das reych gottis ist er_bey kom‹en›/ bessert euch/
vnd glewbt dem Euangelio.
Matth .4.
Luce .5.
[16] Da er aber an dem Galileyschen meer gieng/ sahe er Simon vnd
₍A₎ndreas seynen b₍r₎uder/ das sie yh₍r₎e netz yns meer wo₍r₎ffen/ denn sie
waren fischer/ [17] vnnd Jhesus sp₍r₎ach zu yhn/ folgt myr nach/ ich will
euch zu menschen_fischer machen/ [18] als_bald verliessen sie yh₍r₎e netze/ v‹nd›
folgeten yhm nach.
[19] Vnnd da er von dannen eyn wenig furbas gieng/ sahe er Jacoben
E  den son
[25v]   zum Textanfang
Euangelion   
den son Zebedei vnd Johannem seynen b₍r₎uder/ da sie yh₍r₎e netze ym
schiff zu_samen legten/ vnnd bald rieff er yhn/ [20] vnd sie liessen yh₍r₎en va=
ter Zebedeon ym schiff/ mit den tag_loner/ vnnd volgeten yhm nach.
(gewaltiglich)
d‹as› ist seyn p₍r₎edigt
war als eynes
ders mit ernst mey=
net/ vnnd was er
sagt/ das hatte eyn
gewallt vnd lebet
als hetts hend vnd
fuessz/ nitt wie die
lumpenp₍r₎ediger/
die do_her speyen/
vnd geyffern/ das
man d₍r₎uber vnlust
vnnd grewel ge=
wynnet.
[21] Vnd sie giengen gen Caperna‹um›/ v‹nd› bald an den Sabbaten/ gieng
er ynn die schulen/ vnd lerete/ [22] vnnd sie entsatzten sich vber seyner lere/
de‹nn› er lerete gewalticklich/ vnnd nicht wie die sch₍r₎ifftgelerten.
Matth .7.
Luce .4.
[23] Vnd es war ynn yh₍r₎er schulen eyn mensch besessen mit eynem vn=
saubern geyst/ der sch₍r₎ey [24] v‹nd› sp₍r₎ach/ Hallt/ was haben wyr mit dyr
zu schaffen/ Jhesu von Nazareth? du bist komen vns zu ve₍r₎de₍r₎ben/
ich weys/ das du der heylige gottis bist/ [25] vnd Jhesus bedrawete yhn
vnd sp₍r₎ach/ verstumme/ vnnd fare aus von yhm/ [26] vnnd der vnsawber
geyst reys yhn/ vnd sch₍r₎ey laut/ vnd fur aus von yhm/ [27] vnd sie ertzitter=
ten alle/ also/ das sie vnternander sich befragten/ vnd sp₍r₎achen/ was
ist das? was ist das fur eyn newe lere? Er gepeutt mitt gewallt den
vnsawberen geysten/ vnnd sie geho₍r₎chen yhm/ [28] vnnd seyn gerucht er=
schall bald vmbher ynn die grentze Galilee.
Luce .4.
[29] Vnd sie giengen aus der schulen/ v‹nd› kamen bald ynn das haus Si=
monis vnd ₍A₎ndres/ mit Jacoben vnd Johannen/ [30] vnd die schwiger
Simons lag v‹nd› hatte das fiber/ v‹nd› als_bald sagten sie yhm von yhr/
[31] vnd er tratt zu yh₍r₎/ vnd richtet sie auff/ vnnd hielt sie bey der hand vnd
das fiber vo₍r₎lies sie als_bald/ vnd sie dienet yhn.
Matth .8.
Luce .4.
[32] ₍A₎m abent aber/ da die sonne vnter_gangen war/ b₍r₎acht‹en› sie zu yhm
allerley krancken vnd besessene/ [33] vnd die gantze statt versamlet sich fur
der thur/ [34] vnd er halff vielen krancken mit mancherley seuchenn bela=
den/ vnnd treyb viel tewffel aus/ vnd lies die teuffel nit reden/ denn sie
kenneten yhn.
[35] Vnd des mo₍r₎gens fur tag/ stund er auff/ vnd gieng hyn_aus/ vnnd
Jhesus gieng ynn eyn wuste stette v‹nd› bettet da_selbs/ [36] vnnd Petrus
mitt den/ die mitt yhm waren/ eyleten yhm nach/ [37] vnd da sie yhn fun=
den/ sp₍r₎achen sie zu yhm/ yderman sucht dich/ [38] vnnd er sprach zu yhn/
last vns ynn die nehisten stette gehen/ das ich dasselbs auch p₍r₎edige/
denn datzu byn ich komen/ [39] vnnd er p₍r₎edigete ynn yh₍r₎en schulen/ ynn
gantz Gallilea/ vnd treyb die teufell aus.
[40] Vnd es kam zu yhm eyn auszsetziger/ der batt yhn v‹nd› knyet fur yhm
vnd sprach zu yhm/ willt du/ so kanstu mich wol reynigen/ [41] vnd es ia=
merte Jhes‹um› vnd er recket die hand aus/ ruret yhn an/ v‹nd› sp₍r₎ach/ ich
wills thun/ sey gereynigt/ [42] vnd als er so sp₍r₎ach/ gieng v‹on› yhm als_bald
der auszsatz/ vnd ward reyn/ [43] vnnd Jhesus bedrewet yhn/ vnnd treyb
yhn als_bald von sich/ [44] vnnd sp₍r₎ach zu yhm/ Sihe zu/ das du niemant
nichts sagist/ sondern gang hyn/ vnd zeyge dich dem priester/ vnd op[=]
fere fur deyn reynigung/ was Moses gepotten hatt/ zum zeugnis
vbir sie/ [45] Er aber/ da er hynaus kam/ hub er an/ aus_zu_b₍r₎ingen v‹nd› ru[=]
chtbar mach‹en› die geschicht/ also/ das er hynfurt nit meh₍r₎ kund offen[=]
lich ynn die statt gehen/ sondern er war haussen ynn den wusten o₍r₎t=
Matth .8.
Luce .5.
  tern/ vnd sie
[26r]   zum Textanfang
Sanct Marcus.    XXVI.
tern/ vnd sie kamen zu yhm von allen enden.
Das ander Capitel.
Matth .9.
Luce .5.
[1] [4]UNnd er gieng vbir ettlich tag widderumb gen Capernaum/
...
[Juni 2006 – Wolf-Dieter Syring]   zum Textanfang