CORPUS BIBLIORUM ÆTATIS REFORMATIONIS | ||
[Titelseite] zum Textanfang | ||
Das Newe Testa= ‖ ment Deůtzsch· Vuittemberg. | ||
[Markus] | ||
[25r]
Sanct Marcus.
| ||
[Kapitel 1] zum Textanfang | ||
Das erst Capitel.
| ||
[1] DJs ist der anfang des ‖ Euangeli von Jhesu Chri= ‖ sto/ dem son gottis/ [2] als geschrieben ‖ ist ynn den propheten. Sihe/ ich sen= ‖ de meynen engel fur dyr her/ der do ‖ bereytte deynen weg fur dyr/ [3] Es ist ‖ eyn ruffende stymme ynn der wu= ‖ sten/ bereyttet den weg des herrnn/ ‖ macht seyne steyge richtig. [4] Johannes der war ynn der wu= ‖ sten/ vnnd tauffet vnnd prediget von ‖ der tauffe der bussze zur vergebung ‖ der sunden/ [5] vnd es gieng zu yhm hyn= ‖ aus/ das gantz Judisch land/ vnd ‖ die von Jerusalem/ vnd liessen sich alle von yhm tauffen ynn dem Jor= ‖ dan vnd bekenneten yhre sunde. [6] Johannes aber war bekleydet mit kameel haren/ vnd mit eynem led= ‖ dern gurttel vmb seyne lenden/ vnd assz hewschrecken vnd wildhonig/ ‖ [7] vnnd predigt vnd sprach/ Es kompt eyner nach myr/ der ist stercker ‖ denn ich/ dem ich nit gnugsam bynn/ das ich mich fur yhm bucke/ vnd ‖ die rymen seyner schuch aufflosse/ [8] ich teuffe euch mitt wasser/ aber er ‖ wirt euch teuffen mitt dem heyligen geyst. [9] Vnnd es begab sich zur selbigen zeytt/ das Jhesus aus Gallilea ‖ von Nazareth kam vnd lies sich teuffen von Johanne ym Jordan/ ‖ [10] vnd alsbald steyg er aus dem wasser/ vnd sahe das sich die hymel auff= ‖ thaten/ vnnd den geyst gleych wie eyn tawbe erab steygen auff yhn/ ‖ [11] Vnd da geschach eyn stymme vom hymel/ du bist meyn lieber son/ ‖ ynn dem ich eyn wolgefallen habe. [12] Vnnd bald treyb yhn der geyst ynn die wusten/ [13] vnd war alda ynn ‖ der wusten viertzig tage/ vnd ward versucht von dem satanas/ vnd war ‖ bey den thieren/ vnd die engel dieneten yhm. [14] Nachdem aber Johannes gefangen war/ kam Jhesus ynn Gal= ‖ lilea/ vnd prediget das euangelium vom reych gottis/ [15] vnnd sprach/ ‖ Die zeit ist erfullet/ vnd das reych gottis ist erbey komen/ bessert euch/ ‖ vnd glewbt dem Euangelio. [16] Da er aber an dem Galileyschen meer gieng/ sahe er Simon vnd ‖ Andreas seynen bruder/ das sie yhre netz yns meer worffen/ denn sie ‖ waren fischer/ [17] vnnd Jhesus sprach zu yhn/ folgt myr nach/ ich will ‖ euch zu menschenfischer machen/ [18] alsbald verliessen sie yhre netze/ vnd ‖ folgeten yhm nach. [19] Vnnd da er von dannen eyn wenig furbas gieng/ sahe er Jacoben [25v] den son Zebedei vnd Johannem seynen bruder/ da sie yhre netze ym ‖ schiff zusamen legten/ vnnd bald rieff er yhn/ [20] vnd sie liessen yhren va= ‖ ter Zebedeon ym schiff/ mit den tagloner/ vnnd volgeten yhm nach.[21] Vnd sie giengen gen Capernaum/ vnd bald an den Sabbaten/ gieng ‖ er ynn die schulen/ vnd lerete/ [22] vnnd sie entsatzten sich vber seyner lere/ ‖ denn er lerete gewalticklich/ vnnd nicht wie die schrifftgelerten. [23] Vnd es war ynn yhrer schulen eyn mensch besessen mit eynem vn= ‖ saubern geyst/ der schrey [24] vnd sprach/ Hallt/ was haben wyr mit dyr ‖ zu schaffen/ Jhesu von Nazareth? du bist komen vns zu verderben/ ‖ ich weys/ das du der heylige gottis bist/ [25] vnd Jhesus bedrawete yhn ‖ vnd sprach/ verstumme/ vnnd fare aus von yhm/ [26] vnnd der vnsawber ‖ geyst reys yhn/ vnd schrey laut/ vnd fur aus von yhm/ [27] vnd sie ertzitter= ‖ ten alle/ also/ das sie vnternander sich befragten/ vnd sprachen/ was ‖ ist das? was ist das fur eyn newe lere? Er gepeutt mitt gewallt den ‖ vnsawberen geysten/ vnnd sie gehorchen yhm/ [28] vnnd seyn gerucht er= ‖ schall bald vmbher ynn die grentze Galilee. [29] Vnd sie giengen aus der schulen/ vnd kamen bald ynn das haus Si= ‖ monis vnd Andres/ mit Jacoben vnd Johannen/ [30] vnd die schwiger ‖ Simons lag vnd hatte das fiber/ vnd alsbald sagten sie yhm von yhr/ ‖ [31] vnd er tratt zu yhr/ vnd richtet sie auff/ vnnd hielt sie bey der hand vnd ‖ das fiber vorlies sie alsbald/ vnd sie dienet yhn. [32] Am abent aber/ da die sonne vntergangen war/ brachten sie zu yhm ‖ allerley krancken vnd besessene/ [33] vnd die gantze statt versamlet sich fur ‖ der thur/ [34] vnd er halff vielen krancken mit mancherley seuchenn bela= ‖ den/ vnnd treyb viel tewffel aus/ vnd lies die teuffel nit reden/ denn sie ‖ kenneten yhn. [35] Vnd des morgens fur tag/ stund er auff/ vnd gieng hynaus/ vnnd ‖ Jhesus gieng ynn eyn wuste stette vnd bettet daselbs/ [36] vnnd Petrus ‖ mitt den/ die mitt yhm waren/ eyleten yhm nach/ [37] vnd da sie yhn fun= ‖ den/ sprachen sie zu yhm/ yderman sucht dich/ [38] vnnd er sprach zu yhn/ ‖ last vns ynn die nehisten stette gehen/ das ich dasselbs auch predige/ ‖ denn datzu byn ich komen/ [39] vnnd er predigete ynn yhren schulen/ ynn ‖ gantz Gallilea/ vnd treyb die teufell aus. [40] Vnd es kam zu yhm eyn auszsetziger/ der batt yhn vnd knyet fur yhm ‖ vnd sprach zu yhm/ willt du/ so kanstu mich wol reynigen/ [41] vnd es ia= ‖ merte Jhesum vnd er recket die hand aus/ ruret yhn an/ vnd sprach/ ich ‖ wills thun/ sey gereynigt/ [42] vnd als er so sprach/ gieng von yhm alsbald ‖ der auszsatz/ vnd ward reyn/ [43] vnnd Jhesus bedrewet yhn/ vnnd treyb ‖ yhn alsbald von sich/ [44] vnnd sprach zu yhm/ Sihe zu/ das du niemant ‖ nichts sagist/ sondern gang hyn/ vnd zeyge dich dem priester/ vnd op= ‖ fere fur deyn reynigung/ was Moses gepotten hatt/ zum zeugnis ‖ vbir sie/ [45] Er aber/ da er hynaus kam/ hub er an/ auszubringen vnd ru= ‖ chtbar machen die geschicht/ also/ das er hynfurt nit mehr kund offen= ‖ lich ynn die statt gehen/ sondern er war haussen ynn den wusten ort= [26r] tern/ vnd sie kamen zu yhm von allen enden. | ||
[Kapitel 2] zum Textanfang | ||
Das ander Capitel.
| ||
[1] UNnd er gieng vbir ettlich tag widderumb gen Capernaum/ ‖ ... | ||
[Juni 2006 – Wolf-Dieter Syring] zum Textanfang | ||