CORPUS BIBLIORUM ÆTATIS REFORMATIONIS
September-Testament  (Wittenberg 1522)  Mk 1

Textübersicht    Version 1    Version 2    Version 3    Version 4

[Titelseite]   zum Textanfang

Das Newe Testa= ment Deůtzsch·

Vuittemberg.

[Markus]
[25r] Sanct Marcus.
[Kapitel 1]   zum Textanfang
Das erst Capitel.

[1] DJs ist der anfang des Euangeli von Jhesu Chri= sto/ dem son gottis/ [2] als geschrieben ist ynn den propheten. Sihe/ ich sen= de meynen engel fur dyr her/ der do bereytte deynen weg fur dyr/ [3] Es ist eyn ruffende stymme ynn der wu= sten/ bereyttet den weg des herrnn/ macht seyne steyge richtig.

[4] Johannes der war ynn der wu= sten/ vnnd tauffet vnnd prediget von der tauffe der bussze zur vergebung der sunden/ [5] vnd es gieng zu yhm hyn= aus/ das gantz Judisch land/ vnd die von Jerusalem/ vnd liessen sich alle von yhm tauffen ynn dem Jor= dan vnd bekenneten yhre sunde.

[6] Johannes aber war bekleydet mit kameel haren/ vnd mit eynem led= dern gurttel vmb seyne lenden/ vnd assz hewschrecken vnd wildhonig/ [7] vnnd predigt vnd sprach/ Es kompt eyner nach myr/ der ist stercker denn ich/ dem ich nit gnugsam bynn/ das ich mich fur yhm bucke/ vnd die rymen seyner schuch aufflosse/ [8] ich teuffe euch mitt wasser/ aber er wirt euch teuffen mitt dem heyligen geyst.

[9] Vnnd es begab sich zur selbigen zeytt/ das Jhesus aus Gallilea von Nazareth kam vnd lies sich teuffen von Johanne ym Jordan/ [10] vnd alsbald steyg er aus dem wasser/ vnd sahe das sich die hymel auff= thaten/ vnnd den geyst gleych wie eyn tawbe erab steygen auff yhn/ [11] Vnd da geschach eyn stymme vom hymel/ du bist meyn lieber son/ ynn dem ich eyn wolgefallen habe.

[12] Vnnd bald treyb yhn der geyst ynn die wusten/ [13] vnd war alda ynn der wusten viertzig tage/ vnd ward versucht von dem satanas/ vnd war bey den thieren/ vnd die engel dieneten yhm.

[14] Nachdem aber Johannes gefangen war/ kam Jhesus ynn Gal= lilea/ vnd prediget das euangelium vom reych gottis/ [15] vnnd sprach/ Die zeit ist erfullet/ vnd das reych gottis ist erbey komen/ bessert euch/ vnd glewbt dem Euangelio.

[16] Da er aber an dem Galileyschen meer gieng/ sahe er Simon vnd Andreas seynen bruder/ das sie yhre netz yns meer worffen/ denn sie waren fischer/ [17] vnnd Jhesus sprach zu yhn/ folgt myr nach/ ich will euch zu menschenfischer machen/ [18] alsbald verliessen sie yhre netze/ vnd folgeten yhm nach.

[19] Vnnd da er von dannen eyn wenig furbas gieng/ sahe er Jacoben [25v] den son Zebedei vnd Johannem seynen bruder/ da sie yhre netze ym schiff zusamen legten/ vnnd bald rieff er yhn/ [20] vnd sie liessen yhren va= ter Zebedeon ym schiff/ mit den tagloner/ vnnd volgeten yhm nach.

[21] Vnd sie giengen gen Capernaum/ vnd bald an den Sabbaten/ gieng er ynn die schulen/ vnd lerete/ [22] vnnd sie entsatzten sich vber seyner lere/ denn er lerete gewalticklich/ vnnd nicht wie die schrifftgelerten.

[23] Vnd es war ynn yhrer schulen eyn mensch besessen mit eynem vn= saubern geyst/ der schrey [24] vnd sprach/ Hallt/ was haben wyr mit dyr zu schaffen/ Jhesu von Nazareth? du bist komen vns zu verderben/ ich weys/ das du der heylige gottis bist/ [25] vnd Jhesus bedrawete yhn vnd sprach/ verstumme/ vnnd fare aus von yhm/ [26] vnnd der vnsawber geyst reys yhn/ vnd schrey laut/ vnd fur aus von yhm/ [27] vnd sie ertzitter= ten alle/ also/ das sie vnternander sich befragten/ vnd sprachen/ was ist das? was ist das fur eyn newe lere? Er gepeutt mitt gewallt den vnsawberen geysten/ vnnd sie gehorchen yhm/ [28] vnnd seyn gerucht er= schall bald vmbher ynn die grentze Galilee.

[29] Vnd sie giengen aus der schulen/ vnd kamen bald ynn das haus Si= monis vnd Andres/ mit Jacoben vnd Johannen/ [30] vnd die schwiger Simons lag vnd hatte das fiber/ vnd alsbald sagten sie yhm von yhr/ [31] vnd er tratt zu yhr/ vnd richtet sie auff/ vnnd hielt sie bey der hand vnd das fiber vorlies sie alsbald/ vnd sie dienet yhn.

[32] Am abent aber/ da die sonne vntergangen war/ brachten sie zu yhm allerley krancken vnd besessene/ [33] vnd die gantze statt versamlet sich fur der thur/ [34] vnd er halff vielen krancken mit mancherley seuchenn bela= den/ vnnd treyb viel tewffel aus/ vnd lies die teuffel nit reden/ denn sie kenneten yhn.

[35] Vnd des morgens fur tag/ stund er auff/ vnd gieng hynaus/ vnnd Jhesus gieng ynn eyn wuste stette vnd bettet daselbs/ [36] vnnd Petrus mitt den/ die mitt yhm waren/ eyleten yhm nach/ [37] vnd da sie yhn fun= den/ sprachen sie zu yhm/ yderman sucht dich/ [38] vnnd er sprach zu yhn/ last vns ynn die nehisten stette gehen/ das ich dasselbs auch predige/ denn datzu byn ich komen/ [39] vnnd er predigete ynn yhren schulen/ ynn gantz Gallilea/ vnd treyb die teufell aus.

[40] Vnd es kam zu yhm eyn auszsetziger/ der batt yhn vnd knyet fur yhm vnd sprach zu yhm/ willt du/ so kanstu mich wol reynigen/ [41] vnd es ia= merte Jhesum vnd er recket die hand aus/ ruret yhn an/ vnd sprach/ ich wills thun/ sey gereynigt/ [42] vnd als er so sprach/ gieng von yhm alsbald der auszsatz/ vnd ward reyn/ [43] vnnd Jhesus bedrewet yhn/ vnnd treyb yhn alsbald von sich/ [44] vnnd sprach zu yhm/ Sihe zu/ das du niemant nichts sagist/ sondern gang hyn/ vnd zeyge dich dem priester/ vnd op= fere fur deyn reynigung/ was Moses gepotten hatt/ zum zeugnis vbir sie/ [45] Er aber/ da er hynaus kam/ hub er an/ auszubringen vnd ru= chtbar machen die geschicht/ also/ das er hynfurt nit mehr kund offen= lich ynn die statt gehen/ sondern er war haussen ynn den wusten ort= [26r] tern/ vnd sie kamen zu yhm von allen enden.
[Kapitel 2]   zum Textanfang
Das ander Capitel.

[1] UNnd er gieng vbir ettlich tag widderumb gen Capernaum/ ...

[Juni 2006 – Wolf-Dieter Syring]   zum Textanfang