CORPUS BIBLIORUM ÆTATIS REFORMATIONIS
Martin-Luther-Bibel  (Wittenberg 1534)  Mk 1

Textübersicht    Version 1    Version 2    Version 3    Version 4

[Titelseite]   zum Textanfang

Gottes wort
bleibt ewig.

Biblia/ das ist/ die
gantze Heilige Sch=
rifft/ Deudsch.

Mart. Luth.

Wittemberg.

Begnadet mit kür=
furstlicher zu Sachsen
freiheit.

Gedruckt durch Hans Lufft.

M. D. XXXIIII.

[22v]   zum Textanfang
[Euangelion Sanct Marcus.]   
Euangelion Sanct
Marcus.
I.
[1] [12]DJs ist der anfang des E=
uangelij/ von Jhesu Christo/ dem
Son Gottes/ [2] als geschrieben stehet jnn
den Propheten. Sihe/ ich sende mei=
nen Engel fur dir her/ der da bereite
deinen weg fur dir. [3] Es ist ein ruffende
stimme jnn der w₍ü₎sten/ Bereitet den
weg des Herrn/ machet seine steige
richtig.
Mal. iij.
Jsaie. xl
[4] Johannes der war jnn der w₍ü₎sten/
teuffet vnd prediget von der tauffe der
busse/ zur vergebung der sunden. [5] Vnd
es gieng zu jm hinaus das gantze J₍ü₎dische land/ vnd die von Jerusa=
lem/ vnd liessen sich alle von jm teuffen im Jordan/ vnd bekenneten
jre sunde.
Mat. iij.
Luc. iij
[6] Johannes aber war bekleidet mit Kameel_haren/ vnd mit einem
leddern g₍ü₎rtel vmb seine lenden/ vnd ass hewschrecken vnd wild ho=
nig/ [7] vnd prediget vnd sprach/ Es kompt einer nach mir/ der ist stercker
denn ich/ dem ich nicht gnugsam bin/ das ich mich fur jm b₍ü₎cke/ vnd
die riemen seiner schuch auff_l₍ö₎se. [8] Jch teuffe euch mit wasser/ aber er
wird euch mit dem Heiligen geist teuffen.
Johan. j
[9] Vnd es begab sich zu der selbigen zeit/ das Jhesus aus Galilea
von Nazareth kam/ vnd lies sich teuffen von Johanne im Jordan/
Mat. iij.
  Vnd als
[23r]   zum Textanfang
Sanct Marcus.    XXIII.
Luce. iij
Johan. j
[10] Vnd als_balde steig er aus dem wasser/ vnd sahe/ das sich der himel
auffthat/ vnd den Geist/ gleich wie eine taube herab komen auff jn.
[11] Vnd da geschach eine stimme vom himel/ Du bist mein lieber Son/
an dem ich wolgefallen habe.
Mat iiij
Lu. iiij.
[12] Vnd bald treib jn der Geist jnn die w₍ü₎sten/ [13] vnd war alda jnn der
w₍ü₎sten viertzig tage/ Vnd ward versucht von dem Satan/ vnd war
bey den thieren/ vnd die Engele dieneten jm.
[14] Nach_dem aber Johannes vberantwortet ward/ kam Jhesus jnn
Galilea/ vnd prediget das Euangelion vom Reich Gottes/ [15] vnd
sprach/ Die zeit ist erf₍ü₎llet/ vnd das Reich Gottes ist erbey komen/
Thut busse/ vnd gleubt an das Euangelion.
Mat. iiij
Luce. v.
[16] Da er aber an dem Galileischen meer gieng/ sahe er Simon vnd
Andreas seinen bruder/ das sie jre netze jns meer worffen/ denn sie wa=
ren fischer. [17] Vnd Jhesus sprach zu jnen/ Folget mir nach/ ich wil euch
zu menschen fischer machen. [18] Also bald verliessen sie jre netze/ vnd fol=
geten jm nach.
[19] Vnd da er von dannen ein wenig furbas gieng/ sahe er Jacoben
den son Zebedei/ vnd Johannen seinen bruder/ das sie die netze im
schiff flickten/ vnd bald rieff er jnen. [20] Vnd sie liessen jren vater Zebede=
on im schiff mit den tagl₍ö₎nern/ vnd folgeten jm nach.
Mat. iiij
Lu. iiij.
Mat. vij
[21] Vnd sie giengen gen Capernaum/ vnd bald an den Sabbathen
gieng er jnn die Schulen/ vnd lerete. [22] Vnd sie entsatzten sich vber seiner
lere/ denn er leret gewaltiglich/ vnd nicht wie die Schrifftgelerten
(Gewaltiglich)
Das ist/ seine pre=
digt war als eines
der es mit ernst
meinet/ Vnd was
er sagte/ das hatte
ein gewalt/ vnd le=
bet/ als hette es
hende v‹nd› f₍ü₎sse/ Ni=
cht wie die Lum=
pen_prediger/ die
daher speien vnd
geiffern/ das man
dr₍ü₎ber vnlust vnd
grewel gewinnet.
[23] Vnd es war jnn jrer Schulen ein mensch besessen mit einem vn=
saubern geist/ der schrey/ [24] vnd sprach/ Halt/ was haben wir mit dir zu
schaffen Jhesu von Nazareth? du bist komen vns zu verderben/ ich
weis wer du bist/ der Heilige Gottes. [25] Vnd Jhesus bedrawete jn/ vnd
sprach/ Verstumme/ vnd fare aus von jm. [26] Vnd der vnsauber geist reis
jn/ vnd schrey laut/ vnd fur aus von jm. [27] Vnd sie entsatzten sich alle/
also/ das sie vnternander sich befrageten/ vnd sprachen/ Was ist das?
was ist das fur eine newe lere? Er gebeut mit gewalt den vnsaubern
geistern/ vnd sie gehorchen jm. [28] Vnd sein ger₍ü₎chte erschal bald vmb[=]
her/ jnn die grentze Galilee.
Matth. viij.
Lu. iiij.
[29] Vnd sie giengen bald aus der Schulen/ vnd kamen jnn das haus
Simonis vnd Andreas mit Jacoben vnd Johannen. [30] Vnd die schwi=
ger Simonis lag vnd hatte das fieber/ vnd als_bald sagten sie jm von
jr. [31] Vnd er trat zu jr/ vnd richtet sie auff/ vnd hielt sie bey der hand/
vnd das fieber verlies sie bald/ vnd sie dienet jnen.
[32] Am abent aber da die sonne vntergangen war/ brachten sie zu jm
allerley krancken vnd besessene/ [33] vnd die gantze stad versamlet sich fur
der th₍ü₎r/ [34] vnd er halff vielen krancken/ die mit mancherley seuche be=
laden waren/ vnd treib viel teuffel aus/ vnd lies die teuffel nicht re=
den/ denn sie kenneten jn.
[35] Vnd des morgens vor tage stund er auff/ vnd gieng hinaus/ Vnd
Jhesus gieng jnn eine w₍ü₎ste stete/ vnd betet daselbs/ [36] Vnd Petrus mit
denen die bey jm waren/ eileten jm nach. [37] Vnd da sie jn funden/ spra=
chen sie zu jm/ Jderman suchet dich. [38] Vnd er sprach zu jnen/ Lasst vns
jnn die neheste stedte gehen/ das ich daselbs auch predige/ denn dazu
bin ich komen. [39] Vnd er predigete jnn jren Schulen/ jnn gantz Galilea/
Vnd treib die teuffel aus.
Matth. viij.
Luce. v.
[40] Vnd es kam zu jm ein aussetziger/ der bat jn/ kniet fur jm/ vnd
sprach zu jm/ Wiltu/ so kanstu mich wol reinigen. [41] Vnd es iamerte
  Jhesum
[23v]   zum Textanfang
Euangelion   
Jhesum/ vnd recket die hand aus/ r₍ü₎ret jn an/ vnd sprach/ Jch wils
thun/ sey gereiniget. [42] Vnd als er so sprach/ gieng der aussatz als_bald
von jm/ vnd er ward rein. [43] Vnd Jhesus bedrawet jn/ vnd treib jn als[=]
balde von sich/ [44] vnd sprach zu jm/ Sihe zu/ das du niemand nichts sa=
gest/ sondern gehe hin/ vnd zeige dich dem Priester/ vnd opffere fur
deine reinigung was Moses gepoten hat/ zum gezeugnis vber sie. [45] Er
aber/ da er hinaus kam/ hub er an/ vnd saget viel dauon/ vnd machet
die geschicht ruchtbar/ also/ das er hinfurt nicht mehr kund offent=
lich jnn die stad gehen/ sondern er war haussen jnn den w₍ü₎sten ₍ö₎r
tern/ vnd sie kamen zu jm von allen enden.
Le. xiiij.
II.
[1] [7]VNd vber etliche tage/ gieng er widderumb gen Caper=
naum/ vnd es ward ruchtbar/ das er im hause war/
...
Mat. ix.
Luce. v.
  Breutgam
[Juni 2006 – Wolf-Dieter Syring]   zum Textanfang