CORPUS BIBLIORUM ÆTATIS REFORMATIONIS | ||
[Titelseite] zum Textanfang | ||
Gottes wort bleibt ewig. Biblia/ das ist/ die gantze Heilige Schrifft/ Deudsch. Mart. Luth. Wittemberg. Begnadet mit kürfurstlicher zu Sachsen freiheit. Gedruckt durch Hans Lufft. M. D. XXXIIII. | ||
[Markus] | ||
[22v]
Euangelion Sanct
Marcus.
| ||
[Kapitel 1] zum Textanfang | ||
I.
| ||
[1] DJs ist der anfang des Euangelij/ von Jhesu Christo/ dem
Son Gottes/ [2] als geschrieben stehet jnn den Propheten. Sihe/ ich sende meinen Engel fur dir her/ der da bereite deinen weg fur dir. [3] Es ist ein ruffende stimme jnn der wüsten/ Bereitet den weg des Herrn/ machet seine steige richtig. [4] Johannes der war jnn der wüsten/ teuffet vnd prediget von der tauffe der busse/ zur vergebung der sunden. [5] Vnd es gieng zu jm hinaus das gantze Jüdische land/ vnd die von Jerusalem/ vnd liessen sich alle von jm teuffen im Jordan/ vnd bekenneten jre sunde. [6] Johannes aber war bekleidet mit Kameelharen/ vnd mit einem leddern gürtel vmb seine lenden/ vnd ass hewschrecken vnd wild honig/ [7] vnd prediget vnd sprach/ Es kompt einer nach mir/ der ist stercker denn ich/ dem ich nicht gnugsam bin/ das ich mich fur jm bücke/ vnd die riemen seiner schuch aufflöse. [8] Jch teuffe euch mit wasser/ aber er wird euch mit dem Heiligen geist teuffen. [9] Vnd es begab sich zu der selbigen zeit/ das Jhesus aus Galilea von Nazareth kam/ vnd lies sich teuffen von Johanne im Jordan/ [23r] [10] Vnd alsbalde steig er aus dem wasser/ vnd sahe/ das sich der himel auffthat/ vnd den Geist/ gleich wie eine taube herab komen auff jn. [11] Vnd da geschach eine stimme vom himel/ Du bist mein lieber Son/ an dem ich wolgefallen habe. [12] Vnd bald treib jn der Geist jnn die wüsten/ [13] vnd war alda jnn der wüsten viertzig tage/ Vnd ward versucht von dem Satan/ vnd war bey den thieren/ vnd die Engele dieneten jm. [14] Nachdem aber Johannes vberantwortet ward/ kam Jhesus jnn Galilea/ vnd prediget das Euangelion vom Reich Gottes/ [15] vnd sprach/ Die zeit ist erfüllet/ vnd das Reich Gottes ist erbey komen/ Thut busse/ vnd gleubt an das Euangelion. [16] Da er aber an dem Galileischen meer gieng/ sahe er Simon vnd Andreas seinen bruder/ das sie jre netze jns meer worffen/ denn sie waren fischer. [17] Vnd Jhesus sprach zu jnen/ Folget mir nach/ ich wil euch zu menschen fischer machen. [18] Also bald verliessen sie jre netze/ vnd folgeten jm nach. [19] Vnd da er von dannen ein wenig furbas gieng/ sahe er Jacoben den son Zebedei/ vnd Johannen seinen bruder/ das sie die netze im schiff flickten/ vnd bald rieff er jnen. [20] Vnd sie liessen jren vater Zebedeon im schiff mit den taglönern/ vnd folgeten jm nach. [21] Vnd sie giengen gen Capernaum/ vnd bald an den Sabbathen gieng er jnn die Schulen/ vnd lerete. [22] Vnd sie entsatzten sich vber seiner lere/ denn er leret gewaltiglich/ vnd nicht wie die Schrifftgelerten [23] Vnd es war jnn jrer Schulen ein mensch besessen mit einem vnsaubern geist/ der schrey/ [24] vnd sprach/ Halt/ was haben wir mit dir zu schaffen Jhesu von Nazareth? du bist komen vns zu verderben/ ich weis wer du bist/ der Heilige Gottes. [25] Vnd Jhesus bedrawete jn/ vnd sprach/ Verstumme/ vnd fare aus von jm. [26] Vnd der vnsauber geist reis jn/ vnd schrey laut/ vnd fur aus von jm. [27] Vnd sie entsatzten sich alle/ also/ das sie vnternander sich befrageten/ vnd sprachen/ Was ist das? was ist das fur eine newe lere? Er gebeut mit gewalt den vnsaubern geistern/ vnd sie gehorchen jm. [28] Vnd sein gerüchte erschal bald vmbher/ jnn die grentze Galilee. [29] Vnd sie giengen bald aus der Schulen/ vnd kamen jnn das haus Simonis vnd Andreas mit Jacoben vnd Johannen. [30] Vnd die schwiger Simonis lag vnd hatte das fieber/ vnd alsbald sagten sie jm von jr. [31] Vnd er trat zu jr/ vnd richtet sie auff/ vnd hielt sie bey der hand/ vnd das fieber verlies sie bald/ vnd sie dienet jnen. [32] Am abent aber da die sonne vntergangen war/ brachten sie zu jm allerley krancken vnd besessene/ [33] vnd die gantze stad versamlet sich fur der thür/ [34] vnd er halff vielen krancken/ die mit mancherley seuche beladen waren/ vnd treib viel teuffel aus/ vnd lies die teuffel nicht reden/ denn sie kenneten jn. [35] Vnd des morgens vor tage stund er auff/ vnd gieng hinaus/ Vnd Jhesus gieng jnn eine wüste stete/ vnd betet daselbs/ [36] Vnd Petrus mit denen die bey jm waren/ eileten jm nach. [37] Vnd da sie jn funden/ sprachen sie zu jm/ Jderman suchet dich. [38] Vnd er sprach zu jnen/ Lasst vns jnn die neheste stedte gehen/ das ich daselbs auch predige/ denn dazu bin ich komen. [39] Vnd er predigete jnn jren Schulen/ jnn gantz Galilea/ Vnd treib die teuffel aus. [40] Vnd es kam zu jm ein aussetziger/ der bat jn/ kniet fur jm/ vnd sprach zu jm/ Wiltu/ so kanstu mich wol reinigen. [41] Vnd es iamerte [23v] Jhesum/ vnd recket die hand aus/ rüret jn an/ vnd sprach/ Jch wils thun/ sey gereiniget. [42] Vnd als er so sprach/ gieng der aussatz alsbald von jm/ vnd er ward rein. [43] Vnd Jhesus bedrawet jn/ vnd treib jn alsbalde von sich/ [44] vnd sprach zu jm/ Sihe zu/ das du niemand nichts sagest/ sondern gehe hin/ vnd zeige dich dem Priester/ vnd opffere fur deine reinigung was Moses gepoten hat/ zum gezeugnis vber sie. [45] Er aber/ da er hinaus kam/ hub er an/ vnd saget viel dauon/ vnd machet die geschicht ruchtbar/ also/ das er hinfurt nicht mehr kund offentlich jnn die stad gehen/ sondern er war haussen jnn den wüsten ör tern/ vnd sie kamen zu jm von allen enden. | ||
[Kapitel 2] zum Textanfang | ||
II.
| ||
[1] VNd vber etliche tage/ gieng er widderumb gen Capernaum/ vnd es ward ruchtbar/ das er im hause war/ ... | ||
[Juni 2006 – Wolf-Dieter Syring] zum Textanfang | ||