CORPUS BIBLIORUM ÆTATIS REFORMATIONIS
Martin-Luther-Bibel  (Wittenberg 1534)  Mk 1

Textübersicht    Version 1    Version 2    Version 3    Version 4

[Titelseite]   zum Textanfang

Gottes wort bleibt ewig.

Biblia/ das ist/ die gantze Heilige Sch= rifft/ Deudsch.

Mart. Luth.

Wittemberg.

Begnadet mit kür= furstlicher zu Sachsen freiheit.

Gedruckt durch Hans Lufft.

M. D. XXXIIII.

[Markus]
[22v] Euangelion Sanct Marcus.
[Kapitel 1]   zum Textanfang
I.

[1] DJs ist der anfang des E= uangelij/ von Jhesu Christo/ dem Son Gottes/ [2] als geschrieben stehet jnn den Propheten. Sihe/ ich sende mei= nen Engel fur dir her/ der da bereite deinen weg fur dir. [3] Es ist ein ruffende stimme jnn der wüsten/ Bereitet den weg des Herrn/ machet seine steige richtig.

[4] Johannes der war jnn der wüsten/ teuffet vnd prediget von der tauffe der busse/ zur vergebung der sunden. [5] Vnd es gieng zu jm hinaus das gantze Jüdische land/ vnd die von Jerusa= lem/ vnd liessen sich alle von jm teuffen im Jordan/ vnd bekenneten jre sunde.

[6] Johannes aber war bekleidet mit Kameelharen/ vnd mit einem leddern gürtel vmb seine lenden/ vnd ass hewschrecken vnd wild ho= nig/ [7] vnd prediget vnd sprach/ Es kompt einer nach mir/ der ist stercker denn ich/ dem ich nicht gnugsam bin/ das ich mich fur jm bücke/ vnd die riemen seiner schuch aufflöse. [8] Jch teuffe euch mit wasser/ aber er wird euch mit dem Heiligen geist teuffen.

[9] Vnd es begab sich zu der selbigen zeit/ das Jhesus aus Galilea von Nazareth kam/ vnd lies sich teuffen von Johanne im Jordan/ [23r] [10] Vnd alsbalde steig er aus dem wasser/ vnd sahe/ das sich der himel auffthat/ vnd den Geist/ gleich wie eine taube herab komen auff jn. [11] Vnd da geschach eine stimme vom himel/ Du bist mein lieber Son/ an dem ich wolgefallen habe.

[12] Vnd bald treib jn der Geist jnn die wüsten/ [13] vnd war alda jnn der wüsten viertzig tage/ Vnd ward versucht von dem Satan/ vnd war bey den thieren/ vnd die Engele dieneten jm.

[14] Nachdem aber Johannes vberantwortet ward/ kam Jhesus jnn Galilea/ vnd prediget das Euangelion vom Reich Gottes/ [15] vnd sprach/ Die zeit ist erfüllet/ vnd das Reich Gottes ist erbey komen/ Thut busse/ vnd gleubt an das Euangelion.

[16] Da er aber an dem Galileischen meer gieng/ sahe er Simon vnd Andreas seinen bruder/ das sie jre netze jns meer worffen/ denn sie wa= ren fischer. [17] Vnd Jhesus sprach zu jnen/ Folget mir nach/ ich wil euch zu menschen fischer machen. [18] Also bald verliessen sie jre netze/ vnd fol= geten jm nach.

[19] Vnd da er von dannen ein wenig furbas gieng/ sahe er Jacoben den son Zebedei/ vnd Johannen seinen bruder/ das sie die netze im schiff flickten/ vnd bald rieff er jnen. [20] Vnd sie liessen jren vater Zebede= on im schiff mit den taglönern/ vnd folgeten jm nach.

[21] Vnd sie giengen gen Capernaum/ vnd bald an den Sabbathen gieng er jnn die Schulen/ vnd lerete. [22] Vnd sie entsatzten sich vber seiner lere/ denn er leret gewaltiglich/ vnd nicht wie die Schrifftgelerten

[23] Vnd es war jnn jrer Schulen ein mensch besessen mit einem vn= saubern geist/ der schrey/ [24] vnd sprach/ Halt/ was haben wir mit dir zu schaffen Jhesu von Nazareth? du bist komen vns zu verderben/ ich weis wer du bist/ der Heilige Gottes. [25] Vnd Jhesus bedrawete jn/ vnd sprach/ Verstumme/ vnd fare aus von jm. [26] Vnd der vnsauber geist reis jn/ vnd schrey laut/ vnd fur aus von jm. [27] Vnd sie entsatzten sich alle/ also/ das sie vnternander sich befrageten/ vnd sprachen/ Was ist das? was ist das fur eine newe lere? Er gebeut mit gewalt den vnsaubern geistern/ vnd sie gehorchen jm. [28] Vnd sein gerüchte erschal bald vmb= her/ jnn die grentze Galilee.

[29] Vnd sie giengen bald aus der Schulen/ vnd kamen jnn das haus Simonis vnd Andreas mit Jacoben vnd Johannen. [30] Vnd die schwi= ger Simonis lag vnd hatte das fieber/ vnd alsbald sagten sie jm von jr. [31] Vnd er trat zu jr/ vnd richtet sie auff/ vnd hielt sie bey der hand/ vnd das fieber verlies sie bald/ vnd sie dienet jnen.

[32] Am abent aber da die sonne vntergangen war/ brachten sie zu jm allerley krancken vnd besessene/ [33] vnd die gantze stad versamlet sich fur der thür/ [34] vnd er halff vielen krancken/ die mit mancherley seuche be= laden waren/ vnd treib viel teuffel aus/ vnd lies die teuffel nicht re= den/ denn sie kenneten jn.

[35] Vnd des morgens vor tage stund er auff/ vnd gieng hinaus/ Vnd Jhesus gieng jnn eine wüste stete/ vnd betet daselbs/ [36] Vnd Petrus mit denen die bey jm waren/ eileten jm nach. [37] Vnd da sie jn funden/ spra= chen sie zu jm/ Jderman suchet dich. [38] Vnd er sprach zu jnen/ Lasst vns jnn die neheste stedte gehen/ das ich daselbs auch predige/ denn dazu bin ich komen. [39] Vnd er predigete jnn jren Schulen/ jnn gantz Galilea/ Vnd treib die teuffel aus.

[40] Vnd es kam zu jm ein aussetziger/ der bat jn/ kniet fur jm/ vnd sprach zu jm/ Wiltu/ so kanstu mich wol reinigen. [41] Vnd es iamerte [23v] Jhesum/ vnd recket die hand aus/ rüret jn an/ vnd sprach/ Jch wils thun/ sey gereiniget. [42] Vnd als er so sprach/ gieng der aussatz alsbald von jm/ vnd er ward rein. [43] Vnd Jhesus bedrawet jn/ vnd treib jn als= balde von sich/ [44] vnd sprach zu jm/ Sihe zu/ das du niemand nichts sa= gest/ sondern gehe hin/ vnd zeige dich dem Priester/ vnd opffere fur deine reinigung was Moses gepoten hat/ zum gezeugnis vber sie. [45] Er aber/ da er hinaus kam/ hub er an/ vnd saget viel dauon/ vnd machet die geschicht ruchtbar/ also/ das er hinfurt nicht mehr kund offent= lich jnn die stad gehen/ sondern er war haussen jnn den wüsten ör tern/ vnd sie kamen zu jm von allen enden.
[Kapitel 2]   zum Textanfang
II.

[1] VNd vber etliche tage/ gieng er widderumb gen Caper= naum/ vnd es ward ruchtbar/ das er im hause war/ ...

[Juni 2006 – Wolf-Dieter Syring]   zum Textanfang