CORPUS BIBLIORUM ÆTATIS REFORMATIONIS
Martin-Luther-Vulgata  (Wittenberg 1529)  Mk 1

Textübersicht    Version 1    Version 2    Version 3    Version 4

[Titelseite]   zum Textanfang

PENTATEUCHUS·
LIBER IOSUE·
LIBER IUDICUM·
LIBRI REGUM·
NOVUM TESTA[=]
MENTUM

VVITTEMBERGAE·

M D XXIX·

[13v-1]   zum Textanfang
EUANGELIUM   
INCIPIT
EUANGELIUM SECUN=
DUM MARCUM.
CAPITULUM .I.
Malach.3.
Esa.40.
[1] [7]INICI[=]
UM EVANGELI
Ihesu Christi fil₍ii₎ dei, [2] si=
cut scriptum e₍st₎ in Pro=
phetis, Ecce ego mitto an=
gelum me‹um› ante faciem tu=
am, qui pr₍ae₎parabit viam
tuam ante te, [3] Vox clamantis in deserto. Parate
viam domini, re₍ct₎as facite semitas eius.
Matt.3.
Luc₍ae₎.3.
[4] Fuit in deserto Iohannes baptizans ‹et›
pr₍ae₎dicans baptismum p₍oe₎nitenti₍ae₎, in remissio=
nem peccatorum. [5] Et egrediebatur ad eum om=
nis Iude₍ae₎ regio ‹et› Hierosolymit₍ae₎ universi, Et
baptizabantur ab illo in Iordanis flumine, confi[=]
tentes peccata sua.
Ioh.1.
[6] Et erat Iohannes vestitus pilis camelorum
‹et› zona pellicea circa lumbos eius, Et locustas
‹et› mel silvestr₍ae₎ edebat, [7] Et pr₍ae₎dicabat dicens,
Veniet fortior me post me, cuius non sum dignus
procumbens solvere corrigiam calciamentorum
eius. [8] Ego baptizavi vos aqua, ille vero bap=
tizabit vos spiritu|san₍ct₎o.
Matt.3.
Luc₍ae₎.3.
[9] Et fa₍ct₎um e₍st₎ in diebus illis, venit Ihesus a
Nazareth Galil₍ae₎₍ae₎, ‹et› baptizatus e₍st₎ a Iohan[=]
ne in Iordane. [10] Et statim ascendens de aqua, vi=
dit c₍oe₎los apertos, ‹et› spiritum san₍ct₎um tan=
quam columbam descendentem in ipsum. [11] Et
vox fa₍ct₎a e₍st₎ de c₍oe₎lis, Tu es filius meus di=
le₍ct₎us, in te mihi complacitum e₍st₎.
Matt.4.
Luc₍ae₎.4.
[12] Et statim spiritus expulit eum in desertum.
[13] Et erat in deserto quadraginta diebus, Et
tentabatur a Satana. Erat‹que› cum best₍ii₎s, Et
angeli ministrabant ei.
[14] Post‹quam› autem traditus e₍st₎ Iohannes, venit
Ihesus in Galil₍ae₎am, pr₍ae₎dicans Euangelium reg[=]
ni dei, [15] dicens, impletum e₍st₎ tempus, ‹et› ap=
propinquavit regnum dei, p₍oe₎nitentiam agit₍ae₎,
‹et› credite E_uangelio.
Matt.4.
Luc₍ae₎.5.
[16] Et pr₍ae₎teriens secus mar₍ae₎ Galil₍ae₎₍ae₎, vidit
Simonem ‹et› Andream fratrem eius mittentes
retia in mare, Erant enim piscatores. [17] Et dixit
eis Ihesus, Venite post me, ‹et› faciam vos fieri
piscatores hominum. [18] Et protinus reli₍ct₎is reti=
bus secuti sunt eum.
  Et pro
[13v-2]   zum Textanfang
MARCI.   
[19] Et progressus inde pusillum, vidit Iacobum
zebedei ‹et› Iohannem fratrem eius, ‹et› ipsos
componentes retia in navi, [20] Et statim vocavit
illos. Et illi reli₍ct₎o patre suo Zebed₍ae₎o in navi
cum mercenar₍ii₎s, secuti sunt eum.
[21] Et ingrediuntur Capharnaum, ‹et› statim
sabbathis ingressus in synagogam docebat eos.
[22] Et stupebant super do₍ct₎rina eius, Erat enim
docens eos quasi potestatem habens, ‹et› non si=
cut scrib₍ae₎.
Luc₍ae₎.4.
[23] Et erat in synagoga eorum homo spiritu
immundo, Et exlamavit [24] dicens, Quid nobis
‹et› tibi Ihesu nazarene? Venisti nos ad perden[=]
d‹um›? Scio, quod sis san₍ct₎us dei. [25] Et comminatus e₍st₎
ei Ihesus dicens, Obmutesce ‹et› exi de homine,
[26] Et discerpens eum spiritus inmundus, ‹et› excla[=]
mans voce magna, ex₍ii₎t ab eo. [27] Et mirati sunt
omnes, ita ut conquirerent inter|se, dicentes,
Quid nam e₍st₎ hoc? Qu₍ae₎ nam do₍ct₎rina h₍ae₎c
nova? Quia cum potestate spiritibus immundis
imperat, ‹et› obediunt ei. [28] Et emanavit rumor
eius statim in omnem regionem Galil₍ae₎₍ae₎.
Luc₍ae₎.4.
[29] Et protinus egredientes de synagoga, ve=
nerunt in domum Simonis ‹et› Andr₍ae₎₍ae₎, cum Ia[=]
cobo ‹et› Iohanne. [30] Decumbebat autem socrus
Simonis febricitans, Et statim dicunt ei de illa,
[31] Et accedens elevavit eam, appr₍ae₎hensa manu
eius. Et continuo dimisit eam febris, ‹et› mini=
strabat eis.
Matt.8.
Luc₍ae₎.4.
[32] Vespere autem fa₍ct₎o cum occidisset sol, affe=
e_bant ad eum omnes male habentes, ‹et› d₍ae₎=
monia habentes, [33] Et erat omnis civitas congre=
gata ad ianuam. [34] Et curavit multos qui, vexa=
bantur var₍ii₎s languoribus, Et d₍ae₎monia multa
eiciebat, Et non sinebat ea loqui, quoniam nos=
cebant eum.
[35] Et diluculo valde surgens egrediebatur ‹et› a=
b₍ii₎t in desert‹um› loc‹um›, ibi‹que› orabat. [36] Et prosecutus
e₍st₎ eum Simon, ‹et› qui cum illo erant. [37] Et cum
invenissent eum, dixerunt ei, omnes qu₍ae₎=
runt te. [38] Et ait illis, Eamus in proximos v=
cos ‹et› civitates, ut ‹et› ibi pr₍ae₎dicem, Ad hoc
enim veni. [39] Et erat pr₍ae₎dicans in synagogis eo=
rum in omni Galil₍ae₎a, ‹et› d₍ae₎monia eiciens.
[40] Et venit ad eum leprosus depr₍ae₎cans eum,
Et genuflexo dixit, Si vis, potes me mundare.
[41] Ihesus autem misertus eius, extendit manum su[=]
am, ‹et› tangens eum, ait illi, Volo, mundus esto,
[42] Et cum dixisset, statim discessit ab eo lepra, ‹et›
mundatus e₍st₎. [43] Et comminatus e₍st₎ ei, statim‹que›
eiecit illum [44] ‹et› dixit ei, Vide, nemini dixeris,
sed vade, ostende te principibus sacerdotum, ‹et›
Matt.8.
Luc₍ae₎.5.
  offer
[14r-1]   zum Textanfang
EUANGELIUM   
offer pro em‹un›datione tui, qu₍ae₎ pr₍ae₎cepit Moses
in testimonium illis. [45] At ille egressus c₍oe₎pit pr₍ae₎=
dicare ‹et› diffamare sermonem, ita ut iam non
posset manifeste introire in civitatem, sed foris
in desertis locis erat, ‹et› conveniebant ad eum undi‹que›.
CAPITULUM II
Matt.9.
Luc₍ae₎5.
[1] [4]ET ITERUM INTRAVIT
Caperna‹um› post dies aliquot, Et au[=]
ditum e₍st₎, quod in domo esset, [2] ‹et›
...
Erant autem ...
Et gressus e₍st₎ ...
Et erant discipuli Iohannis ‹et› pharis₍ae₎i ie=
  iunantes,
[14r-2]   zum Textanfang
MARCI.    FOL.XIIII.
iunantes, Et veniunt ‹et› dicunt illi, Quare
...
Nemo assumentum ...
Et fa₍ct₎um e₍st₎ ... Matt.12.
Luc₍ae₎.6.
CAPITULUM III.
[4]ET INTROIVIT ITE=
rum in synagogam. Et erat ibi ho[=]
mo habens man‹um› aridam, Et obser[=]
...
Matt.12.
Luc₍ae₎.6.
Exeuntes ...
Et dixit discipulis suis, ut in navicula sibi de
C ₍ij₎  servirent
[Juni 2006 – Wolf-Dieter Syring]   zum Textanfang